🧭 When do people use “bonbon”?
“Bonbon” is a Kansai dialect word used to describe a boy from a wealthy family—what you might call a “rich kid” or “spoiled kid.”
It’s often used in a casual or spoken context, and can carry a hint of sarcasm or mockery.
Not only does it imply someone is rich, but it also suggests they may be a little naive or pampered.
Because of this nuance, you wouldn’t directly ask someone, “Are you a bonbon?”
Instead, it’s more natural to say it behind their back—like, “I heard he’s a bonbon.”
🔍 How do you say “rich kid” in standard vs Kansai Japanese?
🗾 Standard Japanese
🔸 Example
あの人はお金持ちの家の子どもらしいよ(Ano hito wa okanemochi no ie no kodomo rashii yo)
➡ I heard that person is from a wealthy family.
✅ Explanation
In standard Japanese, people say “okane-mochi no kodomo” or “obōchan” (young master), usually without any sarcasm.
🎯 Kansai Dialect
あの人、ぼんぼんらしいで〜(Ano hito, bonbon rashii de~)
➡ Sounds like that guy’s a rich kid.
Rich kid (with a bit of a mocking tone)
✅ Explanation
“Bonbon” refers to a boy from a rich family, often with a nuance of being spoiled or out of touch.
It’s best not to say it directly to someone’s face!
💡 “Bonbon” is a classic Kansai way to say “rich kid”—but with a little playful jab!
💬 Sample Phrases Using "jibun" in Kansai Dialect
Ano sūtsu no hito, nanka bonbon ppoi na~
2️⃣ 昔からあいつ、ぼんぼんやって有名やで
Mukashi kara aitsu, bonbon yatte yūmei yade
3️⃣ うちとは住む世界ちゃうわ〜ぼんぼんやもん
Uchi to wa sumu sekai chau wa~ bonbon yamon
1️⃣ That guy in the suit really looks like a rich kid.
2️⃣ He’s been known as a bonbon since forever.
3️⃣ We live in totally different worlds—he’s a bonbon!
✨ Ready to Learn Real Japanese?
Start your journey into Kansai dialect and natural conversation with Kentaro – a native tutor who makes learning fun and effective.
👉 Book your free trial lesson now and see the difference!
🕒 Flexible schedule ・ 💬 Conversational focus ・ 🌏 Lessons in English or Chinese