🧭 「ぬくい」= 暖暖der!關西人的日常用語
「ぬくい」是日語「暖かい(あたたかい)」的關西說法。
在描述天氣變暖或衣服很保暖時常常會聽到。
像是春天快來的時候就會說「最近ぬくなってきたなあ」。
看到很保暖的衣服也會說「ぬくそうやな〜」來稱讚。
這是個讓人覺得很親切又柔和的詞喔!

🔍 標準日語 vs 關西腔:「暖かい」→「ぬくい」
🗾 標準日語的說法
✅️ 例句
🔸今日は暖かいですね。(Kyō wa atatakai desu ne.)
➡ 今天好溫暖啊。
🔸その服、暖かそうですね。(Sono fuku, atatakakusō desu ne.)
➡ 那件衣服看起來很保暖。
🎯 關西腔的說法
✅️ 例句
🔸今日はぬくいな〜。(Kyō wa nukui nā.)
➡ 今天好暖喔~
🔸その服、ぬくそうやな〜。(Sono fuku, nukusō ya nā.)
➡ 那件衣服好像很暖耶~
💡 「ぬくい」給人一種溫柔又親切的感覺,超適合關西風格!
💬 常見的「ぬくい」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ 最近ぬくなってきたなあ。
Saikin nuku natte kita nā.
2️⃣ その服、ぬくそうやなあ。
Sono fuku, nukusō ya nā.
繁体字
1️⃣ 最近天氣變暖囉~
2️⃣ 那件衣服看起來好暖喔!