🧭 不只是「寒」,還有「冷」!?關西人的「さぶい」
「さぶい(sabui)」是「寒い(さむい)」的關西腔版本,
通常用在形容天氣很冷的時候。
但要小心,如果用在人或對話上,
「さぶい」也可以表示:
笑話不好笑(冷笑話)、尷尬、不舒服的感覺。
例如:「今天さぶいなあ」是指天氣很冷,
但「剛剛那個笑話,さぶ〜」就代表…一點都不好笑😅
使用時要注意語境,不然會誤會喔!

🔍 標準日語 vs 關西腔:一詞多用的「さぶい」
🗾 標準日語的說法
✅️ 情境①
天氣很冷時
寒いなあ(samuinaa)
➡ 天氣冷
✅️ 情境②
笑話不好笑時
➡ (通常不說)
🎯 關西腔的說法
✅️ 情境①
天氣很冷時
さぶいなあ(sabuinaa)
➡ 天氣冷
✅️ 情境②
笑話不好笑時
さぶ~(sabuu)
➡ 好冷…尷尬
💡 小提醒:關西人說「さぶい」時,也可能是在吐槽冷場或冷笑話!
💬 常見的「さぶい」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ 今日、さぶいなあ。
Kyō, sabui naa.
2️⃣ 今のギャグ、さぶっ!
Ima no gyagu, sabu!
繁体字
1️⃣ 今天好冷喔~(天氣)
2️⃣ 剛剛那個笑話好冷喔!(不好笑)