🧭 「ちゃう」就是關西版的「不是」!
「ちゃう」在關西腔中是「違う(不是)」的意思,
用來表達否定、糾正別人、或吐槽用法也很多見。
像是「それ、ちゃうで〜」就是「那個不是啦!」的語氣。
另外,「ちゃうちゃう」也剛好是某種狗的名字(チャウチャウ),
所以關西人有時候會用「ちゃうちゃうちゃう(不是不是,是チャウチャウ)」來玩語言梗。
雖然有趣,但實際上生活中不常這樣講啦(笑)

🔍 標準日語 vs 關西腔:「違う」和「ちゃう」
🗾 標準日語的說法
🔸 例句
それ、違うよ。(Sore chigau yo)
➡ 那個不對喔。
✅ 說明
「違う」表示否定或糾正,用於告訴對方「不是這樣」。
🎯 關西腔的說法
🔸 例句
それ、ちゃうで〜。(Sore, chau de~)
➡ 那個不是啦~
✅ 說明
「ちゃう」是「違う」的關西說法。
加上「で」或「や」等語尾,更有在地風味!
💡 關西人常用「ちゃう」+「で」來自然地加強語氣,
而「ちゃうちゃう」的雙關語也很有趣,但只是搞笑梗喔!
💬 常見的「ちゃう」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ それ、ちゃうで〜
Sore, chau de~
2️⃣ あの人、犯人ちゃうん?
Ano hito, hannin chaun?
3️⃣ あれ、ちゃうちゃうちゃう?
Are, chau chau chau?
4️⃣ ちゃうちゃう、ちゃうちゃうちゃう!
Chau chau, chau chau chau!
Sore, chau de~
2️⃣ あの人、犯人ちゃうん?
Ano hito, hannin chaun?
3️⃣ あれ、ちゃうちゃうちゃう?
Are, chau chau chau?
4️⃣ ちゃうちゃう、ちゃうちゃうちゃう!
Chau chau, chau chau chau!
繁体字
1️⃣ 那個不是啦!
2️⃣ 那個人不是犯人嗎?
3️⃣ 那不是チャウチャウ狗嗎?
4️⃣ 不是不是,那不是チャウチャウ狗!