🧭 「モータープール」是什麼時候用的?
「モータープール」在關西是表示「停車場」的常用詞彙,尤其是指每月付費的月租停車場。
這個詞源自美式英文 “motor pool”,但在日本幾乎只有關西地區才會使用。
如果你在關西街頭走一走,很容易看到寫著「モータープール」的招牌。
雖然名字裡有「pool」,但別誤會,這裡可不能游泳啦!
是個既有趣又實用的關西方言單字。
🔍 標準日語和關西腔的「停車場」說法有什麼不同?
🗾 標準日語的說法
🔸 例句
あそこの駐車場、月極で契約してるんだ(Asoko no chūshajō, tsukigime de keiyaku shiterunda)
➡︎ 那邊的停車場,我是用月租契約的
✅ 說明
「駐車場」是標準日語中表示停車場的常用詞,在日本各地通用。
🎯 關西腔的說法
🔸 例句
あそこのモータープール、うちの契約してるとこやで(Asoko no mōtā pūru, uchi no keiyaku shiteru toko yade)
➡ 那邊的停車場,是我家租的那個啦
✅ 說明
「モータープール」是關西地區特有的說法,特別用來指月租制的停車場。
在關東或其他地區可能會聽不懂喔!
💡 在關西,「駐車場」常會被叫做「モータープール」喔!
💬 常見的「モータープール」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ モータープールって書いてあるけど、ここって駐車場なん?
Mōtā pūru tte kaite aru kedo, koko tte chūshajō nan?
2️⃣ 実家の前のモータープール、今空いてるらしいで
Jikka no mae no mōtā pūru, ima aiteru rashii de
3️⃣ モータープール、来月から値上げするらしいで
Mōtā pūru, raigetsu kara neage suru rashii de
Mōtā pūru tte kaite aru kedo, koko tte chūshajō nan?
2️⃣ 実家の前のモータープール、今空いてるらしいで
Jikka no mae no mōtā pūru, ima aiteru rashii de
3️⃣ モータープール、来月から値上げするらしいで
Mōtā pūru, raigetsu kara neage suru rashii de
繁体字
1️⃣ 寫著「モータープール」,這裡是停車場嗎?
2️⃣ 老家前面的停車場,好像現在有空位喔
3️⃣ 聽說那個停車場下個月要漲價