🧭 「押しピン」是什麼樣的詞?
「押しピン」是指用來固定紙張或海報在牆上的那種大頭釘。
不過這個說法其實是關西地區特有的用法。
在關東,大家比較常說「画鋲」。
最近在節目上看到關東關西的語言差異,才發現自己用的詞原來不是全國共通的,真的超驚訝!
🔍 「画鋲」和「押しピン」有什麼不同?
🗾 標準日語的說法
🔸 例句
そこに画鋲があるから、それ使って〜(Soko ni gabyō ga aru kara, sore tsukatte~)
➡ 那邊有畫鋲,用那個吧~
✅ 說明
「画鋲」是全國通用的說法,尤其在學校或文具店中最常見。
🎯 關西腔的說法
🔸 例句
そこに押しピンあるで〜、使い〜(Soko ni oshipin aru de~, tsukai~)
➡ 那邊有畫鋲喔,用一下~
✅ 說明
雖然「押しピン」在關西家庭和學校裡常常出現,但在關東說可能會被人問「那是什麼?」。
💡 有時候關西人的「常識」,在其他地區可能完全行不通!?「押しピン」就是代表之一!
💬 常見的「押しピン」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ ちょっと、そこの押しピンこっちほって〜
Chotto, soko no oshipin kocchi hotte~
2️⃣ 押しピンない?プリント貼られへんわ〜
Oshipin nai? Purinto hararehen wa~
3️⃣ 昔から「画鋲」じゃなくて「押しピン」って呼んでたで
Mukashi kara “gabyō” janakute “oshipin” tte yondeta de
Chotto, soko no oshipin kocchi hotte~
2️⃣ 押しピンない?プリント貼られへんわ〜
Oshipin nai? Purinto hararehen wa~
3️⃣ 昔から「画鋲」じゃなくて「押しピン」って呼んでたで
Mukashi kara “gabyō” janakute “oshipin” tte yondeta de
繁体字
1️⃣ 欸,把那個大頭釘丟過來一下~
2️⃣ 沒有押しピン喔?沒辦法把這張貼起來~
3️⃣ 我從小就不是叫它畫鋲,是叫「押しピン」喔