🧭 什麼是「どんつき」?
「どんつき」是關西腔中表示「走到底、路的盡頭」的說法。
在問路或指路時經常會出現這個詞。
雖然在其他地區使用標準語的「つきあたり」比較常見,
但在大阪、京都等地,「どんつき」可是大家都聽得懂的在地用語喔!
🔍 「つきあたり」和「どんつき」有什麼不同?
🗾 標準日語的說法
🔸 例句
つきあたりを右に曲がってください〜(Tsukiatari o migi ni magatte kudasai~)
➡ 請在路的盡頭右轉~
✅ 說明
「つきあたり」是標準語,在日本全國通用。
用於說明「一直走到底」這樣的方向指示時很常見。
🎯 關西腔的說法
🔸 例句
どんつきを右に曲がって〜(Dontsuki o migi ni magatte~)
➡ 到盡頭右轉~
✅ 說明
這個詞在關西非常普遍,尤其在口語指路時最常聽到,
但對外地人來說可能會一時聽不懂。
💡 想要聽懂大阪阿姨的指路術?「どんつき」記起來就對了!
💬 常見的「どんつき」會話範例
日文(關西腔)
1️⃣ コンビニはまっすぐ行って、どんつきを右に曲がったとこにあるで〜
Konbini wa massugu itte, don-tsuki o migi ni magatta toko ni aru de~
2️⃣ どんつきにラーメン屋あったで〜
Don-tsuki ni rāmen-ya atta de~
3️⃣ あのビル、どんつきに建ってるやろ?
Ano biru, don-tsuki ni tatte ru yaro?
Konbini wa massugu itte, don-tsuki o migi ni magatta toko ni aru de~
2️⃣ どんつきにラーメン屋あったで〜
Don-tsuki ni rāmen-ya atta de~
3️⃣ あのビル、どんつきに建ってるやろ?
Ano biru, don-tsuki ni tatte ru yaro?
繁体字
1️⃣ 一直直走到底後右轉,那邊有便利商店喔~
2️⃣ 那條路的盡頭有一家拉麵店喔
3️⃣ 那棟大樓不就在巷子底嗎?