關西腔小教室㉗

「つっかけ」是什麼?

🌐 語言:English | 日本語

「つっかけ」是關西地區表示「拖鞋」「涼鞋」的說法。
雖然現在年輕人比較少用,但在關西還是很常聽到喔!

kansai dialect-27 tsukkake

🧭 「つっかけ」是什麼時候用的?

「つっかけ」是關西常用來指那種不用後腳跟、直接套上就能穿的拖鞋或涼鞋的說法。
這個詞來自「つっかける(套上、勾住)」這個動詞,用來描述那種輕鬆穿脫的鞋子。
雖然現在年輕世代比較少講這個詞,但在關西中高年族群中仍然是日常用語。
如果你聽到關西的大媽說「穿つっかけ去超市喔〜」,那就是最道地的例子啦!

Kansai Dialect Conversation-tsukkake

🔍 標準日語和關西腔的「涼鞋」說法有什麼不同?

🗾 標準日語的說法

🔸 例句
サンダルで来たから、ちょっと足疲れた。。
➡︎ 因為穿涼鞋走來,腳有點累。

✅️ 説明
「サンダル」是標準日語中一般表示拖鞋或涼鞋的說法,男女皆通用。

🎯 關西腔的說法

🔸 例句
つっかけで来たから、ちょっと足しんどいわ〜
➡︎ 穿拖鞋走太久,腳有點累死我了〜
相當於「因為穿涼鞋走來,腳有點累」

✅️ 説明
「つっかけ」主要是指那種後腳跟沒包住、直接套上就能穿的拖鞋或涼鞋。
在關西的日常生活中仍然相當常見。

💡 標準日語的「サンダル」,在關西常被叫做「つっかけ」喔!

💬 常見的「つっかけ」會話範例

日文(關西腔)
1️⃣ 玄関にあるつっかけ、誰のん?
 Genkan ni aru tsukkake, dare non?
2️⃣ スーパー行くだけやから、つっかけでええわ
 Sūpā iku dake ya kara, tsukkake de ee wa
3️⃣ つっかけで走ったら、足グネったわ〜
 Tsukkake de hashittara, ashi gunetta wa~
 繁体字

1️⃣ 玄關那雙拖鞋,是誰的?

2️⃣ 只是去超市,穿拖鞋就好啦

3️⃣ 穿拖鞋跑步,結果腳扭到了〜

✨ 還想學更多有趣的關西腔嗎?

馬上預約免費體驗課,和Kentaro老師一起練習「日本人真的會說的日文」!